- "And I said I wouldn’t call", jika diartikan secara harafiah ialah "dan aku berkata aku tidak akan menyebut". Sedangkan secara tersirat dengan maksud, jika menyebut seperti dengan kalimat menyuruh, karena jika menyuruh perlu disebutkan apa yang dikehendaki. Secara umum kalimat tersebut bermaksud ialah "tidak perlu sampai disuruh dengan menyebutkan, melainkan pengertian saja, karena sudah berjalan bersama yang bisa menimbulkan saling mengetahui dan memahami".
- "But I’m a little drunk", jika diartikan secara harafiah ialah "tapi aku sedikit mabuk". Sedangkan secara tersirat ialah bermaksud bahwa sebagai alasan dengan makna yang dalam pada kata "mabuk". Jika mabuk dimaknai dengan mempunyai keinginan yang sudah tergerak untuk dicapai. Perumpamaan orang minum yang mengandung alkohol, jika menjadi berlebihan bisa menjadi sedikit mabuk dan mabuk berat, begitu juga jika seseorang yang memiliki kemauan dengan istilah "sangat ingin" maka akan menjadi mau cepat untuk bergerak. Sehingga muncul lagi kalimat 'I need you now' dengan arti membutukan kamu.
- Untuk posting atau kabar yang sudah berlalu dapat melihat lagi pada Arsip, Lihat selanjutnya, Entri populer banget, + populer bahkan bisa mencari/search pada topik yang diinginkan di kolom yang sudah disediakan.
- Tekan kata dengan mouse pada komputer untuk menerjemahkan, agar postingan atau kabar yang sudah diberikan dan beberapa kata yang belum dimengerti, dapat di "terjemahkan" atau tekan "translate" . Jika belum muncul juga, lakukan tekan saja berulang kali sampai muncul, untuk mengetahui dengan bahasa asing. Sehingga perlu dukungan dari fasilitas yang diberikan oleh google.
Tunggu kabar serta sajian untuk ditampilkan berikutnya, pada Lady Antebellum lagi.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar